Il Principio - The Principle

Ognuno di noi possiede la verità, intraprende quindi il proprio cammino infinito per conoscerla. Questa è l'essenza del sentire, la luce dell'esistenza. Questo è il cammino che in ogni passo del sogno ci porta dal possedere la verità ad essere la verità.
Each of us possesses the truth, then undertakes his endless journey to know the truth. This is the essence of feeling, the light of existence. This is the path that in every step of the dream leads us from having the truth to being the truth.

Friday, 29 October 2010

Come il vento ed il fiume - Like the wind and the river

Un bivio sulla strada offre troppe scelte, un crocevia ne offre troppo poche. Sia il mio viaggio come quello del vento, che accarezza ogni strada con passi fatti di respiri cantati, sia il mio cammino come quello del fiume, che a lungo assaggia la terra e si fa ricco della pioggia di molti luoghi prima di giungere all'oceano e diventare un giorno la pioggia che in altri fiumi rinascerà.

--------

A fork on the road offers too many choices, a crossroad offers too few. May my journey be like the wind's journey, which caresses every road with steps made of singing breaths, may my path be like the path of a river, which largely tastes the earth and enriches itself of the rain of many places before reaching the ocean and one day become the rain which in other rivers is reborn.

Tuesday, 26 October 2010

I miei segreti nella luce - My secrets in the light

Lascio la luce filtrare nella linea sottile di palpebre che si schiudono lentamente, che i miei segreti brucino in fiamma e vita.

--------

I let light filter through the narrow line of slowly opening eyelids, may my secrets burn in flame and life.

Wednesday, 20 October 2010

E se dopo mille vite - And if after a thousand lives

E se dopo mille vite ti meravigli ancora con occhi di bambino, allora la tua anima ha trovato l'inizio e la fine, ha raggiunto la saggezza e ciò da cui nasce. E ancora continua il suo viaggio.


--------


And if after a thousand lives you still wonder with the eyes of a child, then your soul has found the beginning and the end, it has reached wisdom and what wisdom comes from. And still it continues its journey.

Tuesday, 19 October 2010

Older

E se al mio risveglio dovesse esserci una ruga sul mio volto, che sia il segno di molti sorrisi. Oggi ringrazio ogni passo e ogni anima incontrata sul mio cammino. Grazie, sinceramente, a tutti. Il viaggio continua...

--------

Should there be a wrinkle on my face when I wake up, may it be the sign of many smiles. Today I thank each step and every soul I met on my path. Thank you, sincerely, everyone. The journey continues...

Tuesday, 12 October 2010

Dal manto dell'inverno - From winter's cloak

A lungo i semi hanno atteso sotto il manto dell'inverno. Dalla polvere germogliano vita, bevendo la storia di mille fiumi in ogni goccia di pioggia.

--------

For a long time seeds have been waiting beneath winter's cloak. From dust they sprout life, drinking the story of a thousand rivers in every drop of rain.

I veri passi sul cammino - The real steps on the journey

Non hai bisogno di credere nel tuo cammino per percorrerlo. Non hai bisogno di dipendere dal desiderio che ti conduca là dove vorresti arrivare. I veri passi su un cammino spirituale sono quelli dell'anima, non della mente. Non hai bisogno di credere, solo di sentire e camminare.

--------

You do not need to believe in your path in order to follow it. You do not need to depend on the desire for it to lead you to the destination you'd like to reach. The real steps on a spiritual journey are those of the soul, not of the mind. You do not need to believe, only to feel and walk.

Saturday, 2 October 2010

Implacabile umanità - Relentless humanity

Implacabile, questa meravigliosa umanità, che tutto nasconde e tutto mostra, metà del volto celata, metà che cerca il sole. Tra le pieghe del tempo, sulla quiete superficie di un lago dove le onde svaniscono, si osservano reciprocamente volti riflessi, ricordi che saranno, immagini di una vita che piove i suoi frammenti in istanti di silenzio.

--------

Relentless, this wonderful humanity, that hides and shows everything, half of the face hidden, half looking for the sun. Between the folds of time, over the quiet surface of a lake where the waves fade, faces look at each other, memories that will be, images of a life that pours its fragments in moments of silence.